Legal Restatements and Comments on Patent: Administrative Litigation Cases
Ren, Xiaolan, Liu, Li
- 出版商: Springer
- 出版日期: 2025-01-01
- 售價: $6,360
- 貴賓價: 9.5 折 $6,042
- 語言: 英文
- 頁數: 267
- 裝訂: Hardcover - also called cloth, retail trade, or trade
- ISBN: 9819711304
- ISBN-13: 9789819711307
尚未上市,無法訂購
相關主題
商品描述
商品描述(中文翻譯)
本書以重述的形式總結了中國最高人民法院知識產權法庭近200起最新的專利行政訴訟案件。它討論了在最近的專利行政訴訟案件中,對於權利要求的解釋、充分揭示、權利要求的明確性、審查性和自行審查的性質等方面的相似之處和差異之處。通過使用典型案例作為指導,在專利法的應用中有助於統一審查標準的實施和實現公正審判。本書可作為法官、研究人員和從業人員的參考書。
作者簡介
Ren is the current Director of the 1st Chemical Appeal Division of the Patent Reexamination and Invalidation Department of CNIPA. In 2019, she was seconded to the Supreme People's Court for one year. In 2019, she was appointed as a judge of the Intellectual Property Court of the Supreme People's Court.
Ren Xiaolan participated in compiling Interpretation of Patent Reexamination Board Cases - Other Substantive Conditions for Patent Granting, Patent Reexamination and Invalidation Agency Practice, Review and Invalidation Cases in Materials Field, etc.
She was the main contributor and co-author in the preparation of normative documents such as China National Intellectual Property Administration's Guidelines for the Determination of Patent Infringement and Counterfeit Products. Ren Xiaolan has also published many articles in intellectual property journals such as Patent Law Research and China Patent and Trademark. Patent Administrative Litigation in China: Rules and Review is her first treatise.About the translator:
Liu Li is an English professor at the School of International Studies of the University of International Business and Economics. She also has a doctor's degree in law. Her research area includes legal English translation, intellectual property law, tort law, etc. This translation is sponsored by the Chinese Fund for the Humanities and Social Sciences (20WFXB006).
About the proofreader:
Shi Yueru is currently the Chinese-English Translation Team Lead at the Language Service Department of Beijing Wiztech Co., Ltd. She holds a master's degree in science and has over 10 years of experience in translation in the field of intellectual property.
作者簡介(中文翻譯)
任曉蘭於1992年畢業於蘭州大學化學系,獲得理學和法學雙學士學位;1995年,她在蘭州大學獲得碩士學位;2013年,她前往美國卡多佐法學院進修四個月。1995年,任女士加入北京燕山石化公司研究所,從事鋰基聚合催化劑的研發工作;2001年,任女士加入國家知識產權局專利局化學發明審查部,從事有機化學領域發明專利申請的實質審查工作;2006年1月,她調任專利審查委員會,先後擔任化學審查組副組長、材料工程審查組副組長和訴訟組組長等職務。
任曉蘭現任國家知識產權局專利審查與無效審查部第一化學審查組組長。2019年,她被派駐最高人民法院一年。同年,她被任命為最高人民法院知識產權法庭法官。
任曉蘭參與編著了《專利審查委員會案例解釋-專利授權其他實質條件》、《專利審查與無效代理機構實務》、《材料領域審查與無效案例》等規範性文件的編制工作。她是中國國家知識產權局《專利侵權和假冒產品確定準則》等規範性文件的主要貢獻者和合著者。任曉蘭還在《專利法研究》和《中國專利與商標》等知識產權期刊上發表了許多文章。《中國專利行政訴訟:規則與審查》是她的第一本專著。
關於譯者:
劉莉是對外經濟貿易大學國際學院的英語教授,也擁有法學博士學位。她的研究領域包括法律英語翻譯、知識產權法、侵權法等。此翻譯由中國人文社會科學基金(20WFXB006)贊助。
關於校對者:
史月如目前是北京威智科技有限公司語言服務部中英翻譯團隊負責人。她擁有理學碩士學位,並在知識產權領域擁有超過10年的翻譯經驗。