Automating Linguistics
暫譯: 自動化語言學
Léon, Jacqueline
- 出版商: Springer
- 出版日期: 2021-04-27
- 售價: $2,040
- 貴賓價: 9.5 折 $1,938
- 語言: 英文
- 頁數: 179
- 裝訂: Hardcover - also called cloth, retail trade, or trade
- ISBN: 3030706419
- ISBN-13: 9783030706418
海外代購書籍(需單獨結帳)
相關主題
商品描述
Automating Linguistics offers an in-depth study of the history of the mathematisation and automation of the sciences of language. In the wake of the first mathematisation of the 1930s, two waves followed: machine translation in the 1950s and the development of computational linguistics and natural language processing in the 1960s. These waves were pivotal given the work of large computerised corpora in the 1990s and the unprecedented technological development of computers and software.Early machine translation was devised as a war technology originating in the sciences of war, amidst the amalgamate of mathematics, physics, logics, neurosciences, acoustics, and emerging sciences such as cybernetics and information theory. Machine translation was intended to provide mass translations for strategic purposes during the Cold War. Linguistics, in turn, did not belong to the sciences of war, and played a minor role in the pioneering projects of machine translation.Comparing the two trends, the present book reveals how the sciences of language gradually integrated the technologies of computing and software, resulting in the second-wave mathematisation of the study of language, which may be called mathematisation-automation. The integration took on various shapes contingent upon cultural and linguistic traditions (USA, ex-USSR, Great Britain and France). By contrast, working with large corpora in the 1990s, though enabled by unprecedented development of computing and software, was primarily a continuation of traditional approaches in the sciences of language sciences, such as the study of spoken and written texts, lexicography, and statistical studies of vocabulary.
商品描述(中文翻譯)
《自動化語言學》深入探討了語言科學的數學化和自動化歷史。在1930年代首次數學化之後,隨之而來的有兩波浪潮:1950年代的機器翻譯和1960年代的計算語言學及自然語言處理。這些浪潮在1990年代大型計算語料庫的工作以及計算機和軟體的前所未有的技術發展中扮演了關鍵角色。早期的機器翻譯作為一種戰爭技術而產生,源於戰爭科學,融合了數學、物理學、邏輯學、神經科學、聲學以及網絡學和信息理論等新興科學。機器翻譯旨在為冷戰期間的戰略目的提供大規模翻譯。相對而言,語言學並不屬於戰爭科學,在機器翻譯的開創性項目中扮演了次要角色。
通過比較這兩種趨勢,本書揭示了語言科學如何逐漸整合計算和軟體技術,導致語言研究的第二波數學化,這可以稱為數學化-自動化。這種整合根據文化和語言傳統(美國、前蘇聯、英國和法國)呈現出不同的形態。相比之下,1990年代利用大型語料庫的工作,雖然得益於計算和軟體的前所未有的發展,但主要是傳統語言科學方法的延續,例如口語和書面文本的研究、詞典學以及詞彙的統計研究。
作者簡介
Jacqueline Léon is a senior researcher emeritus at the Centre National de la Recherche Scientifique (CNRS) in France. After several years working on natural language processing for discourse analysis, her research concerned conversation analysis and the history of dialogue theories. Since 1992, she has been working at the Laboratoire d'Histoire des Théories Linguistiques (CNRS, Université de Paris) on the history and epistemology of contemporary language sciences.
作者簡介(中文翻譯)
Jacqueline Léon 是法國國家科學研究中心 (Centre National de la Recherche Scientifique, CNRS) 的資深研究員。她在自然語言處理和話語分析方面工作了幾年後,研究重點轉向對話分析和對話理論的歷史。自1992年以來,她在語言理論歷史實驗室 (Laboratoire d'Histoire des Théories Linguistiques, CNRS, 巴黎大學) 從事當代語言科學的歷史和認識論研究。