Aristophanes BIRDS: An interlineal Greek-English pocketbook for study and fun
暫譯: 阿里斯托芬《鳥》:希臘文與英文對照口袋書,供學習與娛樂使用
Fraser, Greg, Mutton, Alison
相關主題
商品描述
Two Athenian Citizens - fed up with their hyperlitigious compatriots - leave the hustle-and-bustle of the City to seek a better life... Coming upon the mythical king Tereus - a man whom the gods had turned into "the Hoopoe" - they decide to found a new city, with him, among the birds: Cloudcuckooland...
Most versions of this play are for the birds. This one's for you!
Here, for the first time, even those without the mastery of Ancient Greek will come as close as the Greeks themselves to speaking the language of the gods, and to understanding the songs of birds...
This book is an attempt at giving the novice in the heady task of mastering Attic Greek a little light reading - while simultaneously faithfully proffering the unadulterated text of a great author.
Originally published in a large-format volume coupled with a rhyming verse adaptation designed to suit modern audiences, this pocketbook edition has been slimmed down to present the interlineal Greek-English portion of the previous publication as a stand-alone text, ideal as a first reader for those wishing to study the original Greek of one of the ancient world's most celebrated comedies.
...and for those wishing to read the rhyming verse adaptation of the play - highly recommended for those readers, singers, players, and audiences wishing to experience something of the emotional impact, rather than just the dry literal sense of Aristophanes' original - it too has been slimmed-down, and is available as a stand-alone text in the pocketbook companion to the present edition...
...includes a customized glossary of explanatory notes, offering tidbits and insights once only ever glimpsed from the dizzying heights of Cloudcuckooland itself...
Oh, and a warning: This book contains fowl language.
商品描述(中文翻譯)
兩位雅典公民 - 對於他們好訴訟的同胞感到厭倦 - 離開城市的喧囂,尋求更好的生活……他們遇到了神話中的國王特瑞烏斯 - 一位被神明變成「戴冠鳥」的人 - 他們決定與他一起在鳥類之中建立一座新城市:雲雀之地……
這部劇的大多數版本都是為了鳥類而寫的,而這一版是為你而寫的!
在這裡,即使是那些不精通古希臘語的人,也能夠與希臘人一樣接近於講述神的語言,並理解鳥兒的歌唱……
這本書旨在為初學者提供一點輕鬆的閱讀,幫助他們掌握雅典希臘語的艱鉅任務,同時忠實地呈現一位偉大作家的原文。
最初以大格式出版,並附有適合現代觀眾的押韻詩改編版本,這本袖珍版已經精簡,呈現了之前出版物中的希臘語-英語對照部分,作為希望學習古代世界最著名喜劇之一的原始希臘語的首本讀物,十分理想。
……對於那些希望閱讀該劇押韻詩改編版本的讀者 - 我們強烈推薦給那些希望體驗阿里斯托芬原作的情感衝擊,而不僅僅是乾燥的字面意義的歌手、演員和觀眾 - 這個版本也已經精簡,並作為本版的袖珍伴侶獨立提供……
……包括一個定制的解釋性詞彙表,提供曾經只能從雲雀之地的驚人高度一瞥的點滴和見解……
哦,還有一個警告:這本書包含粗俗的語言。