How to Augment Language Skills: Generative AI and Machine Translation in Language Learning and Translator Training

Pym, Anthony, Hao, Yu

  • 出版商: Routledge
  • 出版日期: 2024-08-15
  • 售價: $1,990
  • 貴賓價: 9.5$1,891
  • 語言: 英文
  • 頁數: 194
  • 裝訂: Quality Paper - also called trade paper
  • ISBN: 1032614951
  • ISBN-13: 9781032614953
  • 相關分類: 人工智慧
  • 海外代購書籍(需單獨結帳)

相關主題

商品描述

How to Augment Language Skills outlines ways in which translators and language providers can expand their skillset and how translation technologies can be integrated into language learning and translator training.

This book explains the basics of generative AI, machine translation, and translation memory suites, placing them in a historical context and assessing their fundamental impacts on language skills. It covers what to teach in a specific context, how to teach it, how to assess the result, and how to set up lively class discussions on the many problematic aspects. The exploratory empirical approach is designed to reach across several divides: between language education and translation studies, between technology designers and users, between Western and Asian research, and between abstract ideas and hands-on practice.

Features include:

  • Fifty-seven technology-related activities for the language and/or translation class.
  • Recent research on the capacities of generative AI.
  • Examples of how to conduct a needs analysis in the Higher Education context.
  • Comparisons of the main teaching methods.
  • Ways to assess the use of technologies.
  • Examples in Chinese, Spanish, Catalan, French, and German.
  • A full glossary explaining the key terms in clear language.

Drawing on years of classroom experience, Pym and Hao illustrate how these skills can be taught in a range of classroom and online activities, making this essential reading for teachers and researchers involved in the teaching of languages and the training of translators.

商品描述(中文翻譯)

《如何增強語言技能》概述了翻譯者和語言提供者擴展其技能組合的方法,以及如何將翻譯技術整合進語言學習和翻譯訓練中。

本書解釋了生成式人工智慧、機器翻譯和翻譯記憶套件的基本概念,並將其置於歷史背景中,評估其對語言技能的根本影響。內容涵蓋在特定情境中應教授的內容、如何教授、如何評估結果,以及如何就許多問題性方面展開生動的課堂討論。這種探索性的實證方法旨在跨越幾個鴻溝:語言教育與翻譯研究之間、技術設計者與使用者之間、西方與亞洲研究之間,以及抽象概念與實踐之間。

本書特色包括:
- 五十七個與技術相關的活動,適用於語言和/或翻譯課程。
- 有關生成式人工智慧能力的最新研究。
- 在高等教育背景下進行需求分析的範例。
- 主要教學方法的比較。
- 評估技術使用的方法。
- 中、英文、西班牙文、加泰羅尼亞文、法文和德文的範例。
- 一個完整的詞彙表,以清晰的語言解釋關鍵術語。

Pym 和 Hao 根據多年課堂經驗,展示了如何在各種課堂和線上活動中教授這些技能,使其成為語言教學和翻譯訓練相關教師和研究人員的必讀書籍。

作者簡介

Anthony Pym is Distinguished Professor of Translation and Intercultural Studies at Universitat Rovira i Virgili in Spain. His publications include Exploring Translation Theories (third edition, 2023). He has been teaching translation technologies since 2000.

Yu Hao is Lecturer in Translation Studies at the University of Melbourne in Australia. Her research interests are in translation curriculum development, translation-technology teaching, and international education studies.

作者簡介(中文翻譯)

安東尼·皮姆(Anthony Pym)是西班牙羅維拉·伊·維爾吉利大學(Universitat Rovira i Virgili)翻譯與跨文化研究的傑出教授。他的著作包括《探索翻譯理論》(第三版,2023年)。自2000年以來,他一直教授翻譯技術。

余浩(Yu Hao)是澳大利亞墨爾本大學(University of Melbourne)翻譯研究的講師。她的研究興趣包括翻譯課程開發、翻譯技術教學以及國際教育研究。